Ronan Mancec

Photo : Elsa Le Calvez-Amsallem

J’ai publié aux éditions Théâtrales Je viens je suis venu, pièce lauréate des Journées de Lyon des auteurs de théâtre, ainsi que Il y aura quelque chose à manger et Azote et fertilisants, deux textes issus de commandes. Tithon et la fille du matin, un texte pour la jeunesse, sera publié en avril 2017. Mes pièces ont été sélectionnées par Le bruit du monde revu(e) et les comités de lecture d’Aneth (Paris), du Panta théâtre (Caen), du théâtre de l’Ephémère (le Mans), d’AficionAdos (Théâtre Bluff, Laval, Québec). Thierry Bordereau, Cédric Gourmelon, Jean-Claude Gal, Laure Fonvieille, la Caravane Compagnie ou le Théâtre Dû les ont mises en scène ou en lecture, ainsi que de nombreuses troupes d’amateurs et groupes en ateliers. Azote et fertilisants a été traduit et mis en espace en langue allemande (festival Primeurs), Tithon et la fille du matin traduit en anglais et joué en Allemagne.

A de nombreuses reprises, j’ai écrit à partir de collectes de témoignages, ce qui m’a amené à une réflexion sur les liens entre documentaire et fiction, notamment avec la Caravane Compagnie (Rennes). C’est cela aussi qui m’intéresse dans la création sonore, domaine que j’explore en mettant en place des performances ou des formes de théâtre en appartement. Deux créations théâtrales in situ dont j’ai écrit le texte verront le jour à partir de 2017 : Abri voyageur par Les grands moyens (spectacle de rue) et Carrière par L’atelier des possibles (dans des carrières d’extraction de pierre).

Le Centre National du Théâtre m’a décerné sa bourse d’encouragements en 2010, et l’aide à la création en 2013 pour Azote et fertilisants. J’ai bénéficié du dispositif du compagnonnage d’auteur de la DRAC Bretagne ainsi que de plusieurs résidences d’écriture : Amathea en Auvergne, ADEC-Maison du théâtre amateur de Rennes sur la saison 2013-2014 (à écouter ici, et le projet Par quatre chemins, ), deux résidences à l’année dans des lycées de Poitou-Charentes… Je commence à explorer le théâtre pour la jeunesse avec le Studio européen des écritures pour le théâtre à la Chartreuse de Villeneuve-lez-Avignon (juin 2015), en résidence internationale d’écriture de théâtre jeune public au Québec (octobre-novembre 2015), ou encore en m’engageant dans le projet « Nouvelles mythologies de la jeunesse » porté par le théâtre du Pélican (Clermont-Ferrand).

J’anime des ateliers d’écriture avec des publics divers, enfants à adultes en passant par des étudiant.es, personnes en décrochage scolaire, ou encore détenu.es. Les projets scolaires, souvent en lycées professionnels, peuvent prendre la forme de créations sonores (lien vers mon Soundcloud).

Titulaire d’un master codirigé en études théâtrales et en anglais, je suis membre du comité anglophone de la Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale. J’ai notamment traduit en français des pièces de Duncan Macmillan (Toutes les choses géniales), Macmillan et Icke (1984 d’après George Orwell) et d’Annie Baker (Les Aliens). Ces trois pièces seront mises en scène en France en 2016-2017. Un ensemble de courtes pièces issues du collectif britannique Theatre Uncut ont été publiées en novembre 2016 dans Le bruit du monde revu(e).

Pour me contacter, laissez un message ci-dessous ou à l’adresse suivante : ronanmancec [at] yahoo.fr

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *